I am aware that one could write an encyclopedia about the A-word. This is why I really enjoyed Yang-May’s podcast on her two voices.
I have always been fascinated by accents until they became such an integral part of my life that I started developing a love-and-hate relationship with them. I now refer to them as the A-word. Speaking five languages has done interesting things to mine.
This is why I was not surprised when, last year, the A-word followed me all the way to Norway.
I was sitting in the cozy lobby of a hotel in Lillehammer, talking on my mobile phone in an agitated German about the fate of a friend in Prague. Across the coffee table from me, two Israeli grandmas were debating the pros and cons of braving the snow outside to go buy souvenirs in town. But something more interesting came up…. One of the two understood German and began translating the contents of my anguished monologue to her friend.
When, at the peak of the outrage, I uttered the word Schweinerei (how disgusting..), the two ladies really got into it, with a passion I thought they would reserve only for their favorite Polish soap.
At some point in my frantic conversation, the battery of my phone decided to give up on me. I sighted and stood up to go continue the live commentary of my friend’s destiny in my hotel room.
“Sind Sie aus Wien?” (Are you from Vienna?), one of the ladies spoke a very sweet German from a world that, unfortunately, is no more.
I answered that I wasn’t, but that I had studied in Austria.
The other granny threw me a serious look from the middle of her wrinkled face : “Yor akcent gives ya avay!”
Does it?
A couple of weeks ago, I was at a function in the European Parliament sailing my way around the buffet, when I got introduced to an Irishman. A handshake followed by the usual pleasantries.
“I thought you were Italian…You sound like an English oppressor”. His face twisted in semi-horror.
“You don’t know how happy I am to hear that…”
His look escalated into full-scale horror.
Actually, it did make me happy, but for reasons that do not have anything to do with centuries-old blood feuds, ships sailing to America or leprecauns.
For most of my life, my father (who used to teach English) has had this infatuation with British accents. He gave up on me years ago when, after a long summer spent in the US, a friend told him I sounded like his next-door neighbor from Jacksonville, Florida.
My fellow raider-of -the-buffet at the European Parliament really made my day that evening and filled my heart with joy - an emotion seldom encountered in the sterile halls of the European Parliament.
However, sailing under the wrong flag has its limits.
Last winter, I was having dinner with an English friend in Paris, in one of those bistros with tables so close to each other that you could try on your neighbor’s shoes without much effort. And I would have loved to do so, since sitting next to me was a very fashion-conscious couple from Rome.
I have this tendency to get sucked into other people’s conversations (I worked for too long as a journalist: once an observer, always an observer…). The Romans were carrying on a conversations about the virtues of the thermal waters of a town on lake Garda where I used to be sent to as a child.
“Are you still taking the Acqua di Sirmione…? Your snoring is getting better…” a perfectly manicured hand patted the proud husband’s cheek
Half of my brain was looking forward to the rest of this conversation. But my face must have revealed the painful effort of retrieving pictures of muddy waters from the most remote corners of my memory. The couple sensed an energetic wave of inte
rest coming from our table.
“Ma, ste’ qua so proprio inglesi” (These two are really English), the hand made a gesture in our direction revealing a rather expensive ring.
The husband raised his head, took a good look at my face, swallowed a piece of shrimp rather abruptly and did not return to the subject of his nocturnal musical performances…
So much for the lure of the A-word!
|